Manuel d'utilisation et maintenance
(Traduction des instructions originales )
Moteurs normalisés/générateurs à induit à cage d'écureuil CEI
Moteurs normalisés antidéflagrants
Moteurs avec frein
Moteurs synchrones/générateurs à aimant permanent
Elektromotorenwerk Brienz AG
Mattenweg 1
CH-3855 Brienz
Tél: +41 (0)33 952 24 24
Fax: +41 (0)33 952 24 00
Edition: 11.2021
info@emwb.ch
80000202A
www.emwb.ch
Revision:
Version-No.
Edition
Description
Issued
Approved
V1.10fr
02.05.2016
Final version
DOG/Rud
EMWB TM
V1.20fr
02.06.2017
Déclaration d’intégration d’origine traduite
DOG/Rud
EMWB TM
V1.30fr
16.05.2019
UE Déclaration de conformité
DOG/Rud
EMWB TM
V1.40fr
16.11.2021
Update
DOG/Rud
EMWB TH
2
80000202A 11.2021
Sommaire
1
Introduction ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
8
1.1
Apropos de ce manuel ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
8
1.2
Fabricant ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
8
1.3
Droit d'auteur ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
8
1.4
Dispositions de garantie ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
8
1.5
Conformité ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
9
1.5.1
Directives. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
9
1.5.2
Analyses effectuées. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
9
1.5.3
Responsable de la documentation. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
9
1.5.4
Langue du manuel d'utilisation et de maintenance. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
9
1.5.5
UE Déclaration de conformité. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
10
1.6
Abréviations ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 11
1.7
Autres documents importants ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 11
1.8
Domaine de validité ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
12
1.8.1
Modèles. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
12
1.8.2
Plaque signalétique. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
13
2
Sécurité ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
14
2.1
Informations pour le responsable de l'installation ... .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
14
2.2
Consignes de sécurité fondamentales ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
14
2.3
Concept relatif aux avertissements ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
15
2.4
Symboles utilisés dans le manuel d'utilisation ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
16
2.5
Règles de sécurité générales ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
17
2.5.1
Prescriptions et normes supérieures. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
17
2.5.2
Devoir d'inspection, de maintenance et d'observation. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
17
2.5.3
Pièces de rechange. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
17
2.5.4
Consignes de sécurité dans les chapitres. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
17
2.6
Responsabilités ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
18
2.6.1
Personnel qualifié. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
18
2.6.2
Personnes autorisées. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
18
2.7
Risques généraux et protection au travail ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
19
2.7.1
Vêtements de travail. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
19
2.7.2
Propreté au poste de travail. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
19
2.7.3
Risque lié à l'électricité. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
19
2.7.4
Risque lié à des pièces en rotation. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
20
2.7.5
Risque lié à des surfaces brûlantes. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
20
80000202A 11.2021
3
3
Description ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 21
3.1
Domaine d'application ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21
3.1.1
Utilisation conforme à la destination. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 21
3.1.2
Utilisation non conforme à la destination. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21
3.1.3
Marquage CE. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21
3.2
Livraison ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 22
3.3
Structure ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 22
3.3.1
Exécution. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 22
3.3.2
Refroidissement. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 23
3.3.3
Distances par rapport aux pièces rapportées. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 25
3.3.4
Exécution des paliers. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 25
3.3.5
Valeurs de charge mécaniques des arbres de moteur. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 26
3.3.6
Qualité d'équilibrage. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 28
3.3.7
Transmission de couples. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 28
3.3.8
Exécution de l'enroulement. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 28
4
Préparation de l'utilisation ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 29
4.1
Transport ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 29
4.1.1
Symboles sur l'emballage. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 30
4.2
Stockage ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 31
4.2.1
Stockage à l'extérieur. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 31
4.2.2
Stockage dans des locaux. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 31
4.2.3
Stockage de courte durée (≤ 2 mois). .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 31
4.2.4
Stockage de longue durée (>2 mois). .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 32
4.2.5
Protection contre la corrosion. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 32
4.3
Compatibilité électromagnétique ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 33
5
Montage ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 34
5.1
Remarques relatives à la sécurité ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 34
5.2
Installation ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 35
5.3
Fixation ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 35
5.4
Refroidissement ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 36
5.5
Equilibrage / pièces d'arbre rapportées ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 36
5.6
Mesures spéciales ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 37
5.7
Démontage de pièces rapportées ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 37
6
Branchement électrique ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 38
6.1
Informations générales ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 38
6.2
Schéma de raccordement ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 39
4
80000202A 11.2021
6.2.1
Y, D, Y/D. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
39
6.3
Boîte de branchement ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
41
6.4
Couples de serrage ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
42
6.4.1
Raccords électriques - raccords de bornier. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
42
6.4.2
Raccords vissés de câble. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
42
6.5
Raccordement du conducteur de mise à la terre ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
43
6.5.1
Sections de la mise à la terre. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
43
6.6
Mesures finales ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
44
7
Accessoires optionnels ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
45
7.1
Freins ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
45
7.1.1
Consignes de sécurité. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
45
7.1.2
Description des moteurs avec frein. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
46
7.1.3
Puissance de freinage. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
46
7.1.4
Entretien du frein. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
47
7.1.5
Alimentation électrique. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
48
7.1.6
Redresseurs demi-onde et en pont. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
50
7.1.7
Schémas des connexions. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
52
7.2
Codeur incrémental ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
54
8
Mise en service ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
55
8.1
Résistance diélectrique ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
55
8.1.1
Contrôle de la résistance diélectrique. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
55
8.2
Mesures avant la mise en service ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
57
8.3
Mise en marche ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
58
8.3.1
Mesures lors de la mise en marche. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
58
9
Service ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
59
9.1
Consignes de sécurité pour le service ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
59
9.2
Consignes de sécurité pour le nettoyage ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
60
9.3
Fonctionnement sur variateur de vitesse ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
61
9.3.1
Informations générales. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
61
9.3.2
Effet de la liaison équipotentielle / du passage de courant. .. .. .. .. .. .. .. ... .
61
9.3.3
Valeurs limites pour le système d'isolation. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
61
9.4
Pauses ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
62
9.5
Tableaux de dépannage ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
62
10
Entretien ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
64
10.1
Préparation et remarques ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
64
80000202A 11.2021
5
10.2
Versions optionnelles ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 65
10.3
Réparation des défauts de vernis, application d'une nouvelle couche de vernis
66
10.3.1
Application d'une nouvelle couche de vernis. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 66
10.4
Inspection ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 67
10.4.1
Données d'inspection générales. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 67
10.4.2
Premier contrôle. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 67
10.4.3
Contrôle principal. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 68
10.5
Maintenance ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 69
10.5.1
Intervalles de maintenance. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 69
10.5.2
Graissage. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 70
10.6
Nettoyage ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 71
10.6.1
Nettoyage des circuits d'air de refroidissement. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 71
10.6.2
Eau de condensation. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 71
10.7
Remise en état ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 72
10.7.1
Consignes de remise en état. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 72
10.8
Suspension, remplacement de palier ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 73
10.8.1
Modèles et types de palier. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 73
10.8.2
Durée de vie des paliers. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 74
10.8.3
Remplacement des paliers. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 74
11
Pièces de rechange ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 76
11.1
Commande de pièces ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 76
11.2
Définition de groupes de pièces ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 76
12
Mise au rebut ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 77
12.1
Introduction ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 77
12.2
Préparation du démontage ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 77
12.3
Désassemblage des moteurs ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 77
12.4
Mise au rebut des composants ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 78
12.4.1
Composants. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 78
12.4.2
Produits auxiliaires et chimiques. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 78
12.4.3
Matériel d'emballage. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 78
13
Moteurs normalisés antidéflagrants ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 79
13.1
Code de désignation ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 79
13.2
Plaques signalétiques ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 81
13.3
Plaque de réparation et de changement ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 83
13.4
Montage et installation ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 84
6
80000202A 11.2021
13.5
Branchement électrique ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
84
13.5.1
Entrées de câble sur les moteurs antidéflagrants. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
85
13.5.2
Raccordement du conducteur de mise à la terre. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
85
13.5.3
Sections de la mise à la terre. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
86
13.5.4
Mesures finales. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
86
13.6
Mise en service de moteurs antidéflagrants ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
86
13.7
Fonctionnement de moteurs antidéflagrants ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
87
13.7.1
Consignes de sécurité. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
87
13.7.2
Nettoyage. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
87
13.8
Fonctionnement sur variateur de vitesse ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
88
13.8.1
Informations générales. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
88
13.8.2
Moteurs alimentés par variateur de vitesse à fréquence et tension variables. ... .
88
13.8.3
Coupure de sécurité en cas d'alimentation par variateur de vitesse. .. .. .. .. .. .
88
13.9
Entretien ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
89
13.9.1
Application d'une nouvelle couche de vernis. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
89
14
Moteurs synchrones/générateurs à aimant permanent ... .. .. .. .
90
14.1
Utilisation des moteurs synchrones/générateurs à aimant permanent ... .. .
90
14.2
Mode moteur ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
90
14.3
Mode générateur ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
90
14.4
Consignes de sécurité ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
91
14.5
Maintenance ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
91
15
Caractéristiques techniques ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
92
16
Glossaire ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .
93
80000202A 11.2021
7
1 Introduction
1
Introduction
1.1
A propos de ce manuel
Ce manuel d'utilisation et de maintenance informe sur le maniement des moteurs, de la
livraison à la mise au rebut. Conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure.
Lisez ce manuel avant l'utilisation du moteur et suivez ses instructions. Vous bénéficiez ainsi
d'un fonctionnement sans risque et sans heurts, ainsi que d'une longue durée d'utilisation du
moteur.
En plus de ce manuel d'utilisation sont joints à chaque moteur les documents de commande.
Ces documents sont contractuels et doivent toujours être considérés comme prioritaires.
Pour toute proposition d'amélioration du document, veuillez vous adresser à EMWB.
1.2
Fabricant
Elektromotorenwerk Brienz AG
Mattenweg 1
CH-3855 Brienz
1.3
Droit d'auteur
Tous droits réservés. Sans accord écrit préalable d'EMWB, il est interdit d'assurer une repro-
duction intégrale ou partielle de ce manuel d'utilisation et de maintenance ou de le convertir
sous une forme électronique ou lisible par une machine.
1.4
Dispositions de garantie
La garantie et la responsabilité se basent sur les dispositions contractuelles. Toutes les condi-
tions et garanties contractuelles doivent être conservées avec le manuel de service.
Il est interdit d'effectuer des modifications sur le moteur ou sur ses dispositifs de protection.
Les travaux de réparation et de maintenance sont réservés à du personnel qualifié instruit par
EMWB.
Toute modification du système sans information et accord préalables d'EMWB annule tout
droit à la garantie et à la responsabilité.
8
80000202A 11.2021
1 Introduction
1.5
Conformité
1.5.1
Directives
Les moteurs sont conçus et construits selon les dispositions de la directive 2014/35/EU
(directive basse tension), et se destinent à être utilisés dans des installations industrielles. En
cas d'utilisation des moteurs en dehors de l'Union européenne, on respectera les dispositions
spécifiques au pays.
1.5.2
Analyses effectuées
Evaluation des risques résiduels, réalisée par EMWB.
1.5.3
Responsable de la documentation
Responsable de conception de la documentation technique:
Elektromotorenwerk Brienz AG, Mattenweg 1, CH-3855 Brienz.
1.5.4
Langue du manuel d'utilisation et de maintenance
Le présent manuel d'utilisation et de maintenance a été rédigé en allemand. Les versions
disponibles dans d'autres langues se basent sur la version d'origine.
80000202A 11.2021
9
1 Introduction
1.5.5
UE Déclaration de conformité
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
im Sinne der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2014/35/EU
UE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
dans la sens de la Directive Basse Tension 2014/35/EU
Wir Elektromotorenwerk Brienz AG
We
Nous *** CH - 3855 Brienz BE*
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare under our sole responsibility that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
R... / F... / AF... / BF... / RF...
G... / AK...
Asynchronmotor / Synchronmotor der Typenreihe PR... / Q... / GEN... / RR...
AC induction motor / AC synchronous motor WA... / 7WA... / 70WA... / 3A... / 3B.../ 3C...
of series DMA... / DMA2... / DM1... / HJA... / HJN...
Moteur asynchrones / moteur synchrones, OMT1... / OMT2...
séries complètes de T1A... / T2A... / T3A.../ T4A... T1C... / T2C... / T3C.../ T4C...
TM... / MS... / MY...
E...S... / D...S... / EBF... / DKF...
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union erfüllt.
comply with the relevant Community harmonisation legislation.
est conforme à la législation communautaire d'harmonisation.
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - ErP-Richtlinie 2009/125/EG 1)
Low Voltage Directive 2014/35/EU Directive 2009/125/EC ( ErP) 1)
Directive Basse Tension 2014/35/EU Directive ErP 2009/125/EC 1)
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EMC directive 2004/108/EU
Directive CEM 2014/30/EU
Elektrische Ausrüstung
Electrical Equipment EN60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010,
L'équipement électrique EN 60204-11:2000 + AC:2010
Drehende elektrische Maschinen
Rotating electrical machines
Machines électriques tournantes
EN 60034-1:2010 + AC:2010, EN 60034-2-1:2007, EN 60034-5:2001 + A1:2007,
EN 60034-6:1993, EN 60034-7:1993 + A1:2001, EN 60034-8:2007 + A1:2014,
EN 60034-9:2005 + A1:2007, EN 60034-11:2004, EN 60034-12:2002 + A1:2007,
EN 60034-14:2004 + A1:2007, EN 60034-30:2009
Soweit die Produkte in den Anwendungsbereich der ErP-Richtlinie fallen, werden die Anforderungen der Verordnung (EG) Nr. 640/2009 vom 22. Juli 2009
bzw. Verordnung (EU) Nr. 4/2014 vom 06. Januar 2014 erfüllt.
As far as the products fall under the scope of the Directive 2009/125/EC ( ErP) the requirements of the regulation (EG) No.
640/2009 dated from July 22nd, 2009 and Regulation (EU) No. 4/2014 dated from January 6, 2014 are fulfilled.
1) Tant que les produits tombent du champ d'application du Directive ErP 2009/125/EC ils répondent aux exigences du règlement (EG) nr. 640/2009 du 22.
juillet 2009 et du règlement (EU) nr. 4/2014 du 6. janvier 2014.
Brienz, 18.04.2019 Markus Thöni
Geschäftsleitung technischer Bereich
Technical Management
Direction technique
10
80000202A 11.2021
1 Introduction
1.6
Abréviations
EMWB
Elektromotorenwerk Brienz AG
Moteur
Moteur normalisé à induit à cage d'écureuil CEI
1.7
Autres documents importants
Fiche de données de moteur
Description technique "Dimensionnement électrique
Description technique "Dimensionnement mécanique
80000202A 11.2021
11
1 Introduction
1.8
Domaine de validité
Le présent manuel de service renferme toutes les versions des moteurs normalisés/généra-
teurs à induit à cage d'écureuil CEI, moteurs normalisés, moteurs normalisés antidéflagrants,
moteurs avec frein et moteurs synchrones/générateurs à aimant permanent.
1.8.1
Modèles
Moteurs normalisés
Construction
R
Version à patte
F
Version à bride standard
RF
Version à patte/à bride
Grandeur (hauteur d'essieu en mm)
Longueur du boîtier (pour carter de stator)
S
= court
M
moyen
L
long
Longueur totale (pour carter de stator)
S
= Bouclier d'extrémité étendu NS
M
Construction spéciale
Nombre de pôles
Version spéciale
GEN
Générateur
PM
Aimant permanent
SP
Version à gaine
S
Ecart électrique
M
Ecart mécanique
W
Refroidissement liquide
RT
Moteur à réluctance
E
Version monophasée
FB
Ventilation externe
U
Sans refroidissement
HW
Version à arbre creux
B
Frein
HL
Ventilation manuelle
HR
Volant
T
Générateur tachymétrique
DG
Codeur / Résolveur
IG
Codeur incrémental
FK
Contacteur centrifuge
H
Chauffage à l'arrêt
ZW
Deuxième bout d'arbre
R
Antiretour
D
Toit de protection
SCH
Disjoncteur moteur
V
Enroulement coulé
KF
PTC / NTC (dans l'enroulement)
KL
Contact bimétallique à ouverture / à fermeture (dans l'enroulement)
KY
KTY / PT 100 / PT1000 etc. (dans l'enroulement)
Exemple de désignation: RF 112MY-4 S M FB B IG
12
80000202A 11.2021
1 Introduction
1.8.2
Plaque signalétique
Plaque signalétique
Moteurs triphasés à induit à cage d'écu-
reuil
Alimentation secteur
80000202A 11.2021
13
2 Sécurité
2
Sécurité
2.1
Informations pour le responsable de l'installa-
tion
Les moteurs sont conçus et construits selon les dispositions de la directive 2014/35/EU
("directive basse tension"), et se destinent à être utilisés dans des installations industrielles.
En dehors de l'Union européenne, on respectera les dispositions spécifiques au pays.
Il faut toujours respecter les consignes de sécurité et d'implantation locales et sectorielles.
Les responsables de l'installation doivent garantir ce qui suit:
Les opérations d'étude et de configuration et tous les travaux réalisés sur et avec les mo-
teurs sont exclusivement effectués par un personnel spécialisé qualifié.
Le manuel d'utilisation est toujours disponible.
Les caractéristiques techniques et toutes les indications sur les conditions de montage,
de raccordement, de service et conditions ambiantes admissibles sont rigoureusement
respectées.
Les consignes de sécurité et d'implantation spécifiques de même que les dispositions re-
latives à l'utilisation d'équipements de protection individuelle sont respectées.
Remarque:
Notre service clients se tient à votre disposition lors de l'étude, du montage, de la remise
en état et de la maintenance.
Les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres servent à protéger toutes les
personnes qui travaillent avec les moteurs et permettent en même temps d'éviter des
dommages matériels. Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité.
2.2
Consignes de sécurité fondamentales
Pour la sécurité personnelle de même que pour la prévention des dommages matériels, il faut
toujours respecter lors des travaux réalisés sur les moteurs les consignes de sécurité fonda-
mentales suivantes selon EN 50110-1 ""Travail dans l'état sans tension"". On appliquera les
règles de sécurité fondamentales dans l'ordre suivant.
1.
Coupure de l'alimentation électrique (également tous les circuits électriques auxiliaires).
2.
Prendre les mesures appropriées pour empêcher une remise en service.
3.
Vérifier l'absence de tension.
4.
Mettre à la terre et court-circuiter.
5.
Recouvrir les pièces sous tension voisines ou les isoler par des protections.
A la fin des opérations, supprimer ces mesures dans l'ordre inverse.
14
80000202A 11.2021
2 Sécurité
2.3
Concept relatif aux avertissements
La conception et la construction des moteurs reflètent l'état technique actuel et ont été réali-
sées dans le respect des consignes de sécurité. Malgré cela, il y a des risques résiduels
signalés sur le moteur lui-même ou dans le manuel d'utilisation et de maintenance.
Le chapitre «2
Sécurité» dans son ensemble s'applique à toutes les personnes travaillant sur
le moteur et à tous les administrateurs du système, qui doivent l'observer. Les consignes de
sécurité générales indiquées dans ce chapitre sont complétées par des consignes de sécurité
spéciales aux endroits correspondants dans les différents chapitres.
Les avertissements présentent la structure suivante:
i DANGER !
Signale un risque imminent. S'il n'est pas évité, des blessures très graves et irréversibles
voire la mort en résulteront.
Instructions sur la manière d'éviter le risque.
i MISE EN GARDE !
Signale une situation potentiellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, des blessures
très graves et irréversibles, voire la mort, peuvent en résulter.
Instructions sur la manière d'éviter le risque.
i ATTENTION !
Signale une situation potentiellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, des blessures
légères ou minimes peuvent en résulter.
Instructions sur la manière d'éviter le risque.
AVIS !
Signale la survenue possible de dommages purement matériels en cas de non-respect
des consignes de travail.
Instructions sur la manière d'éviter les dommages.
2.4
Symboles utilisés dans le manuel d'utilisation
Danger de mort par électrocution!
Derrière les recouvrements repérés par le signe de la foudre se trouvent des
pièces sous tension. Un contact avec ces pièces peut entraîner des bles-
sures graves voire la mort. La dépose des recouvrements marqués par le
signe de la foudre est réservée aux personnes autorisées (voir le chapitre
«2.6.2
Personnes autorisées»).
Risque de blessure dû à une chute de pièce!
Il faut mettre des systèmes de levage adéquats (palans, câbles, chaînes) à
disposition sur place. Ne jamais se tenir sous des charges en suspension.
80000202A 11.2021
15
2 Sécurité
Risque de blessure par entraînement et happement!
Attention en cas de manipulation de pièces en rotation. Ne jamais mettre les
mains dans des pièces de machine en mouvement. Avant toute manipula-
tion, éteindre le moteur et le bloquer pour empêcher une remise en marche
intempestive.
Risque de blessures dû à des éléments en rotation!
Attention en cas de manipulation de pièces en rotation. Ne jamais mettre les
mains dans des pièces de machine en mouvement. Avant toute manipula-
tion, éteindre le moteur et le bloquer pour empêcher une remise en marche
intempestive.
Blessure provoquée par la chaleur!
Le boîtier des moteurs peut être brûlant. Ne pas toucher le boîtier. Le laisser
refroidir d'abord.
Risque dû à des produits chimiques agressifs!
Les produits chimiques agressifs peuvent provoquer de graves lésions cu-
tanées et oculaires. En cas de contact avec la peau et les yeux, laver immé-
diatement les zones affectées et consulter un médecin.
Inhalation de vapeurs dangereuses!
La manipulation de produits chimiques peut libérer des gaz et vapeurs
toxiques. Toujours compte des indications figurant sur les emballages.
Risque d'explosion!
Ne pas utiliser les moteurs normalisés à induit à cage d'écureuil CEI dans
une atmosphère explosible.
Les moteurs normalisés antidéflagrants ne conviennent pas à une atmos-
phère explosible hybride. Les versions à sécurité accrue "e", versions sans
formation d'étincelles "nA" et versions prévues pour la zone 2 dans des en-
vironnements à risque d'explosion ont seulement le droit d'être utilisées en
conformité avec les dispositions de l'autorité de surveillance compétente.
C'est à elle qu'incombe la constatation du risque d'explosion (répartition par
zones). La hauteur de couche de poussière sur les moteurs pour la zone 21
et la zone 22 ne doit pas dépasser 5 mm.
Le port de chaussures de sécurité est obligatoire!
Afin d'éviter des blessures lors du déplacement des moteurs, il est néces-
saire de porter des chaussures de sécurité!
Avertissement relatif aux moteurs antidéflagrants.
Le risque accru dans les zones à risque d'explosion exige une observation
particulièrement scrupuleuse des avertissements repérés par le symbole Ex.
16
80000202A 11.2021
2 Sécurité
2.5
Règles de sécurité générales
2.5.1
Prescriptions et normes supérieures
Dans le cadre de l'exploitation des moteurs, ce sont toujours les dispositions de sécurité et
prescriptions en matière de prévention des accidents applicables à l'échelle locale qui sont
valables.
Un moteur a seulement le droit d'être mis en service après la mise en œuvre de toutes les
mesures de sécurité du système dans lequel il est intégré (p. ex. recouvrements, dispositifs
de coupure en cas de surcharge).
2.5.2
Devoir d'inspection, de maintenance et d'observation
L'exploitant doit exécuter correctement les travaux d'inspection et de maintenance décrits
dans le manuel d'utilisation aux intervalles prescrits et maintenir les moteurs toujours dans un
état irréprochable. Il est obligatoire de signaler sans délai au fabricant tout événement affec-
tant la sécurité.
EMWB décline toute responsabilité pour des dommages causés par des travaux d'inspec-
tion ou de maintenance mal ou non exécutés.
2.5.3
Pièces de rechange
Utiliser exclusivement des pièces de rechange EMWB d'origine. Dans le cas contraire, tous
les droits à la garantie s'éteignent et il est impossible de garantir un fonctionnement sûr des
moteurs ou leurs données caractéristiques.
2.5.4
Consignes de sécurité dans les chapitres
D'autres consignes de sécurité sont contenues dans les différents chapitres.
Ces consignes de sécurité et avertissements doivent être observés en plus des consignes de
sécurité énoncées au chapitre «2
Sécurité».
80000202A 11.2021
17
2 Sécurité
2.6
Responsabilités
2.6.1
Personnel qualifié
Seul un personnel qualifié est autorisé à utiliser les moteurs. Un personnel qualifié est, du fait
de sa formation et de son expérience, en mesure d'identifier les risques liés à l'utilisation des
moteurs et d'éviter des dangers possibles.
Formation, instruction
L'exploitant veille à ce que tous les utilisateurs des moteurs reçoivent la formation prescrite
et l'instruction nécessaire. En cas de formation ou de qualification insuffisante des opéra-
teurs, la sécurité de ces derniers n'est pas garantie.
Si des opérateurs mal formés ou non qualifiés travaillent sur les moteurs, il y a un risque de
blessure ou de dommages matériels importants.
2.6.2
Personnes autorisées
Les travaux sur les moteurs sont réservés à des personnes autorisées.
Seules sont autorisées les personnes:
ayant lu et compris les consignes de sécurité
possédant les qualifications nécessaires
ayant suivi les formations produit correspondantes
EMWB décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou corporels causés par
des personnes non autorisées.
Les travaux sur des moteurs antidéflagrants sont réservés à un personnel formé et autorisé.
18
80000202A 11.2021
2 Sécurité
2.7
Risques généraux et protection au travail
Les prescriptions générales décrites dans les sections suivantes s'appliquent lors de travaux
accomplis sur les moteurs et autour.
Les chapitres correspondants signalent des risques particuliers!
2.7.1
Vêtements de travail
i ATTENTION !
Mauvais vêtements de travail et équipement de protection manquant. Risque d'écrase-
ment et de happement de parties du corps!
Porter des vêtements de travail bien ajustés!
Retenir les cheveux longs avec un filet ou une casquette!
Toujours porter l'équipement de protection individuelle lors du travail!
2.7.2
Propreté au poste de travail
i ATTENTION !
En cas de manque d'ordre au poste de travail et dans l'environnement, il y a un risque
de trébuchement ou de glissement.
Aucun objet ne doit traîner sur le sol sans être rangé!
Essuyer immédiatement tout liquide qui sort!
2.7.3
Risque lié à l'électricité
i DANGER !
Les moteurs présentent des éléments sous tension: risque d'électrocution! En cas d'uti-
lisation non conforme du moteur, de commande incorrecte ou de maintenance insuffi-
sante, de graves blessures ou dommages matériels peuvent en résulter.
Ne démonter en aucun cas les recouvrements, ou reposer les recouvrements déposés avant
la remise en service.
Avant de réaliser des opérations de réglage, de maintenance et de réparation, mettre le
moteur hors tension avec l'interrupteur principal. Empêcher une remise en marche au moyen
d'un serre-câble ou d'un cadenas!
Confier les travaux sur les pièces d'installation électriques exclusivement à un personnel
spécialisé agréé!
Tenir compte des spécifications concernant les valeurs de branchement électriques. Faire
marcher le moteur uniquement avec un circuit de protection / une coupure de protection du
moteur adéquats.
80000202A 11.2021
19
2 Sécurité
2.7.4
Risque lié à des pièces en rotation
i MISE EN GARDE !
Risque d'entraînement dans la zone de pièces en rotation!
En cas de dépose de recouvrements, d'application non conforme des moteurs, de
commande incorrecte ou de maintenance insuffisante, de graves blessures, dommages
matériels voire la mort peuvent en résulter.
Toujours vérifier avant la mise en œuvre si tous les dispositifs de protection, notamment les
recouvrements, sont en place et opérationnels!
Toujours faire fonctionner le moteur de façon conforme!
Avant de démonter les dispositifs de protection et recouvrements, toujours éteindre l'installa-
tion avec l'interrupteur principal et la verrouiller pour empêcher une remise en marche!
Toujours munir les bouts d'arbre d'une protection!
2.7.5
Risque lié à des surfaces brûlantes
i MISE EN GARDE !
Risque de brûlure en cas de contact avec des surfaces brûlantes sur les moteurs!
Ne jamais toucher des surfaces de moteur pendant le fonctionnement ou immédiatement
après la mise à l'arrêt. Un contact avec des surfaces brûlantes peut causer de graves brûlures
de la peau!
Avant d'exécuter des travaux de réglage, de maintenance ou d'inspection, s'assurer que les
pièces du moteur pouvant atteindre de hautes températures durant le service ont suffisam-
ment refroidi!
20
80000202A 11.2021
3 Description
3
Description
3.1
Domaine d'application
3.1.1
Utilisation conforme à la destination
Les moteurs se destinent à être utilisés comme systèmes d'entraînement industriels. Il est
interdit de les utiliser pour d'autres fonctions sans concertation préalable avec le fabricant
(pour les spécifications détaillées, voir le chapitre «13
Moteurs normalisés antidéflagrants»).
Les moteurs sont conformes aux normes harmonisées EN/CEI 60034. Il est interdit de les
utiliser dans une zone à risque d'explosion si l'identification sur la plaque signalétique n'auto-
rise pas expressément une telle exploitation.
D'autres utilisations sont uniquement possibles sur la base d'un contrat conclu avec le fabri-
cant EMWB. Toute application non conforme aux données du chapitre «5
Montage» est
considérée comme non conforme.
Une utilisation conforme implique le respect des consignes de montage, de mise en service,
d'utilisation et de maintenance prescrites par EMWB.
Si un fonctionnement sans danger du système n'est plus garanti, il faut mettre le système hors
service et le verrouiller pour empêcher une remise en service intempestive. Ceci peut être le
cas:
en cas d'endommagement visible du système ou de ses composants
en cas de défauts
après un stockage dans des conditions défavorables
après une forte sollicitation due au transport
3.1.2
Utilisation non conforme à la destination
Une utilisation dans des installations non industrielles ou dans des conditions soumises à
d'autres exigences, plus hautes, (p. ex. contact par des enfants), n'est pas prévue.
Une utilisation des moteurs dans un environnement non conforme aux paramètres indiqués
dans le chapitre «13
Moteurs normalisés antidéflagrants» n'est pas prévue.
3.1.3
Marquage CE
Les machines basse tension sont des machines incomplètes prévues pour être intégrées
dans des machines au sens de la directive Machines actuelle. La mise en service est pros-
crite tant que la conformité du produit fini avec cette directive n'est pas établie (observer la
norme EN 60204-1!).
80000202A 11.2021
21
3 Description
3.2
Livraison
Contrôle d'exhaustivité de l'équipement livré
Les moteurs sont agencés en fonction des exigences des clients.
Après la livraison du matériel, il faut vérifier immédiatement si la fourniture concorde avec les
documents d'accompagnement. EMWB n'accorde pas de garantie pour des défauts signalés
ultérieurement. Doivent faire l'objet d'une réclamation:
Auprès du transporteur, sans délai, les dommages de transport identifiables.
Auprès d'EMWB, sans délai, les défauts identifiables ou une livraison incomplète.
Le manuel d'utilisation et de maintenance fait partie de la fourniture. Il doit être conservé en
un lieu approprié.
3.3
Structure
3.3.1
Exécution
Les moteurs de cette série sont des entraînements triphasés à induit à cage d'écureuil. Les
moteurs sont disponibles comme versions à une seule vitesse en plusieurs classes de rende-
ment ou comme versions à plusieurs polarités pour plusieurs vitesses.
Les moteurs présentent en standard l'indice de protection IP55. Toutes exigences supérieures
en matière de protection nécessitent la consultation du fabricant.
Les moteurs sont confectionnés individuellement selon la fiche de données de moteur ou
selon la confirmation de commande. La version livrée peut de ce fait différer légèrement des
indications contenues dans ce manuel d'utilisation. Les données indiquées dans la fiche de
données de moteur ou dans les documents de livraison sont contractuelles.
22
80000202A 11.2021
3 Description
3.3.2
Refroidissement
Principes de refroidissement
Les moteurs sont réalisés dans une exécution à ventilation propre (hélice de ventilateur sur
l'arbre de moteur) et dans une exécution non ventilée (placé dans le courant d'air) selon CEI
60034-6.
Ventilation propre
Le moteur est refroidi par une hélice de ventilateur fixée sur l'arbre d'entraînement (côté non-
entraînement). L'air est acheminé vers le moteur par l'intermédiaire du capot de ventilateur
(type de refroidissement IC411). La température d'air maximale (température ambiante)
s'élève à 40°C.
Pour garantir une ventilation impeccable, respecter impérativement les distances mini-
males selon le chapitre «3.3.3
Distances par rapport aux pièces rapportées».
Ventilation externe
Pour des conditions de service spéciales, il est possible d'équiper les moteurs d'une ventila-
tion externe (type de refroidissement IC 416). Cette ventilation dispose d'un propre entraîne-
ment et présente un fonctionnement indépendant du moteur.
80000202A 11.2021
23
3 Description
Non ventilé
Pour des conditions de service spéciales, il est possible d'obtenir des moteurs sans ventila-
tion (type de refroidissement IC 410).
Influence de la vitesse et de la fréquence de commutation sur le refroi-
dissement
Si la vitesse est commandée par un variateur de vitesse ou un autre mécanisme de régulation,
il peut arriver que le refroidissement soit insuffisant selon l'emplacement de montage.
En fonction de l'application, il faut surveiller la température avec des dispositifs adéquats (p.
ex. capteur posistor).
L'enclenchement provoque la circulation brève d'un courant de plus forte intensité qui
augmente l'échauffement de l'enroulement et du rotor. Si un moteur est souvent enclenché et
coupé, sans phase de repos ou de service suffisamment longue, la température peut consi-
dérablement augmenter.
En cas de surcharge thermique, l'enroulement peut subir des dommages!
Une concertation avec EMWB est nécessaire en cas de fonctionnement avec un variateur
de vitesse.
Des règles spéciales s'appliquent à un fonctionnement avec un variateur de vitesse dans
des environnements à risque d'explosion (voir «9.3
Fonctionnement sur variateur de
vitesse»).
24
80000202A 11.2021
3 Description
3.3.3
Distances par rapport aux pièces rapportées
Une trop faible distance à d'autres pièces de machine ou à des recouvrements et murs empêchent
un refroidissement adéquat par l'air. En cas de refroidissement insuffisant, le moteur risque
de présenter une surchauffe. Une température en permanence élevée se répercute aussi sur
la durée de vie du moteur.
BG X
[mm] BG X
[m m] BG X
[m m] BG X
[m m]
56 M 20 100 L 39 180 M 70 280 S 110
63 M 22 112 M 44 180 L 70 280 M 110
71 M 24 132 S 50 200 L 80 315 S 110
80 M 26 132 M 50 225 S 100 315 M 110
90 S 28 160 M 60 225 M 100 355 M 120
90 L 28 160 L 60 250 M 100 355 L 120
3.3.4
Exécution des paliers
Les paliers des moteurs sont pourvus d'un graissage à vie.
Dans des conditions normales, la quantité de graisse présente dans le palier suffit pour 20
000 heures de service ou 36 mois, en fonction de la première occurrence.
En cas de révision d'un moteur, il faut toujours remplacer les paliers!
Modèles et types de palier
Les moteurs sont équipés de roulements courants. Ils sont bien dimensionnés et ont subi des
tests de conformité acoustique. Sur demande, des paliers spéciaux à bruit et vibrations parti-
culièrement faibles sont disponibles.
Pour les types de palier, voir «10.8.1
Modèles et types de palier»
Sur les moteurs à roulement à billes rainuré, le palier fixe se trouve sur le côté entraînement.
Le palier libre, servant à compenser la dilatation en longueur, est monté du côté qui n'est pas
celui de l'entraînement.
80000202A 11.2021
25
3 Description
3.3.5
Valeurs de charge mécaniques des arbres de moteur
Le tableau suivant indique les charges radiales avec les paliers standard. Ces derniers sont
conçus pour une durée de 20 000 heures avec une fréquence de 50 Hz. Pour atteindre la
même durée de vie à une fréquence de 60 Hz, il faut diminuer les valeurs de 6%. Les valeurs
sont valables pour un montage vertical ou horizontal du moteur, avec une distance x au bloc
d'arbres.
X
FR
FA
E
Tableau pour charge radiale (FR)
GR
Régime
3000 tr/min
1500 tr/min
1000 tr/min
750 tr/min
x = 0,5 E
x = 0,5 E
x = 0,5 E
x = 0,5 E
[N]
[N]
[N]
[N]
56
255
300
340
380
63
365
460
520
580
71
370
460
520
580
80
610
770
880
990
90
650
820
940
1050
100
890
1160
1310
1470
112
890
1110
1280
1430
132
1440
1780
2100
2310
160
1390
1780
2050
2350
180
1980
2630
3080
3420
200
1880
2440
2990
3320
225
3800
5500
5860
6160
250
4700
6000
6420
6750
280
5000
6200
7440
7810
315
5140
6300
7550
7930
355
5300
6390
7700
8080
26
80000202A 11.2021
3 Description
Les forces maximales mentionnées sont valables pour un montage horizontal.
Des charges plus élevées peuvent provoquer un endommagement de l'arbre de moteur ou
de la suspension.
Dans le cas de moteurs à deux bouts d'arbre de sortie, la somme des forces qui agissent
est déterminante!
AVIS !
Les valeurs indiquées sont uniquement valables pour un palier fixe côté entraînement
et pour un montage horizontal des moteurs. Charge axiale et radiale simultanée sur
demande.
Tableau pour charge axiale (FA)
GR
Régime
3000 tr/min
1500 tr/min
1000 tr/min
750 tr/min
[N]
[N]
[N]
[N]
56
220
290
340
380
63
290
390
450
520
71
300
400
470
530
80
570
760
890
1010
90
600
810
960
1080
100
830
1120
1320
1500
112
820
1100
1300
1470
132
1300
1710
2060
2320
160
1300
1750
2090
2390
180
1830
2570
2980
3380
200
1760
2370
2900
3280
225
3300
5100
5800
6650
250
4200
5600
6500
7400
280 S
3900
6000
7300
8300
280 M
3800
5900
7200
8200
315 S
3700
6000
7150
8140
315 M
3600
5900
7100
8000
315 L
3500
5700
6770
7700
355M
3420
6000
7080
8000
355L
3400
5800
6750
7800
80000202A 11.2021
27
3 Description
3.3.6
Qualité d'équilibrage
EMWB fournit de série des moteurs présentant un équilibrage demi-clavette selon DIN
EN 60034-14.
Les moteurs sont exécutés dans la classe d'intensité vibratoire A.
3.3.7
Transmission de couples
Les pièces d'arbre ont seulement le droit d'être montées dans les règles de l'art et avec des
outils appropriés. Veiller impérativement à ne pas endommager les roulements.
Si le moteur entraîne une transmission par courroie, veiller à ne pas trop tendre les courroies
(forces agissant sur les supports de moteur).
Il faut assurer un équilibrage dynamique minutieux des pièces rapportées avant le montage.
Caler les éléments d'arbre pour empêcher qu'ils ne se détachent ou ne se déplacent.
Ne pas dépasser les forces axiales et radiales maximales indiquées dans la fiche de
données moteur technique.
3.3.8
Exécution de l'enroulement
Les enroulements de stator sont réalisés en standard dans la classe d'isolation F. La tempé-
rature permanente maximale de la température limite s'élève à 155 °C selon la classe d'isola-
tion thermique F.
Les enroulements sont constitués de fils vernis de haute qualité, d'isolants à surface étendue
appropriés et de produits d'imprégnation adéquats. Le système d'isolation des enroulements
de moteur présente une grande résistance mécanique et électrique, et garantit une longue
durée de vie.
L'isolation supporte une humidité de l'air absolue de jusqu'à 30 g d'eau par m3. Eviter une
condensation de l'enroulement. Contacter le fabricant si les valeurs sont plus élevées!
Facultativement, les enroulements peuvent présenter la protection suivante:
PTC
PT100
KTY
NTC
Contact de commutation à ouverture/fermeture
Autres exécutions possibles:
Intégration d'une résistance de chauffage
Isolation pour climat tropical
Protection renforcée contre l'humidité
Enroulement de classe H
28
80000202A 11.2021
4 Préparation de l'utilisation
4
Préparation de l'utilisation
4.1
Transport
i MISE EN GARDE !
Fixation incorrecte lors du transport. De graves blessures ou dommages matériels voire
la mort peuvent en résulter.
Transporter et soulever seulement les moteurs au niveau des œillets de levage présents dans
une position correspondant à leur forme de construction, sinon ils peuvent se renverser ou
glisser dans le dispositif de levage.
Utiliser tous les œillets de levage présents sur le moteur.
Bien serrer les vis à anneau de levage vissées.
Visser les anneaux de levage jusqu'à leur surface d'appui.
Si nécessaire, utiliser des moyens de transport bien dimensionnés et appropriés, tels que des
élingues (EN1492-1) et des sangles d'arrimage (EN12195-2)
N'enlever les protections de transport présentes que juste avant la mise en service et les
conserver. Réutiliser ces protections pour effectuer d'autres transports.
L'emballage des moteurs change en fonction du trajet et de la taille.
Tenir compte des pictogrammes appliqués sur l'emballage.
80000202A 11.2021
29
4 Préparation de l'utilisation
4.1.1
Symboles sur l'emballage
Les symboles suivants se trouvent sur l'emballage:
Les flèches sont pointées vers le haut!
Ne pas renverser!
Fragile!
Déposer avec précaution, ne pas laisser tomber!
Sensible à l'humidité!
Protéger contre l'humidité!
Accrocher ici!
Fixer les chaînes pour le grutage aux positions marquées.
Centre de gravité!
Risque de blessure dû à une chute de charge!
Lors du levage ou du transport avec un chariot à fourche ou un appareil de
transport similaire, faire attention au centre de gravité de la charge!
30
80000202A 11.2021
4 Préparation de l'utilisation
4.2
Stockage
4.2.1
Stockage à l'extérieur
Lors d'un stockage à l'extérieur des paliers, faire particulièrement attention aux points
suivants:
Si nécessaire, réparer les dommages de l'emballage avant le stockage.
Placer le moteur sur un support stable à une hauteur d'au moins 100 mm du sol pour évi-
ter l'humidité du sol et garantir la circulation d'air sous le produit stocké.
Le lieu de stockage ne doit pas être exposé à des chocs. Si ce n'est pas garanti, poser le
moteur sur des éléments d'amortissement appropriés.
Veiller à des conditions de température stables dans la plage de 10°C à 50°C.
Eviter des températures en dessous du point de condensation pour prévenir la formation
d'humidité à l'intérieur du moteur. Si c'est impossible, protéger le moteur avec un chauf-
fage à l'arrêt contre les dommages.
Couvrir le moteur pour bien le protéger contre l'humidité et les intempéries.
Les recouvrements et bâches ne doivent pas toucher les surfaces du produit stocké.
Protéger le moteur contre les insectes et d'autres petits animaux.
4.2.2
Stockage dans des locaux
Lors d'un stockage dans des locaux, faire particulièrement attention aux points suivants:
Placer le moteur sur un support stable à une hauteur d'au moins 100 mm du sol pour évi-
ter l'humidité du sol et garantir la circulation d'air sous le produit stocké.
Le lieu de stockage ne doit pas être exposé à des chocs. Si ce n'est pas garanti, poser le
moteur sur des éléments d'amortissement appropriés.
Veiller à des conditions de température stables dans la plage de 10°C à 50°C.
S'assurer d'une faible humidité de l'ai