80 à 100 %, entrée en fonction le 1er septembre 2026 ou pour une date à convenir pour une durée de 6 à 12 mois.
Nos Services linguistiques assurent la coordination des mandats de traduction et se chargent de traduire et de corriger des textes traitant de la propriété intellectuelle dans quatre langues. Il s'agit notamment de textes juridiques et de documents destinés à des spécialistes en Suisse et à l'étranger, ainsi que de publications imprimées ou en ligne.
Tes tâches principales
* Traduire, le plus souvent à partir de l'allemand et parfois de l'anglais, des textes de tous les secteurs d'activité de l'IPI à l'aide de Trados Studio, y compris traduction automatique avec post‑édition.
* Contribuer à l'assurance‑qualité des traductions internes ou externalisées.
* Corriger des textes rédigés en français.
* Assurer pendant deux mois au moins la gestion des mandats (Trados Team).
* Contribuer à la terminologie de l'IPI en français (Multiterm).
* Participer activement au développement technologique de l'environnement système.
Ton profil
* Master en traduction ou en communication multilingue avec la combinaison linguistique allemand-français.
* Langue maternelle française et d'excellentes connaissances de l'allemand et de bonnes connaissances de l'anglais.
* De l'expérience dans la traduction assistée par IA.
* Style d'écriture assuré, esprit d'analyse et de synthèse.
* Fiabilité et précision.
* Esprit d'équipe et d'initiative, motivation et sérieux.
* Bonnes connaissances de l'administration fédérale et des institutions politiques suisses, dans l'idéal, et intérêt pour la propriété intellectuelle.
#J-18808-Ljbffr